Sunday, March 16, 2008

The Fuwa Friendlies of 2008 Beijing Olympic

Beibei übermittelt den Wunsch des Blühens. In der chinesischen Kunst und Kultur symbolisieren die Bilder von Fisch und Wasser Blühen und Fruchtbarkeit. Man nutzt das Sprichwort „Ein Karpfen springt über ein Drachentor“, um die Karriere und die Verwirklichung eines Traums zu beschreiben.
贝贝传递的祝福是繁荣。在中国传统文化艺术中, “鱼” 和 “水” 的图案是繁荣与收获的象征,人们用“鲤鱼跳龙门”寓意事业有成和梦想的实现,“鱼”还有吉庆有余、年年有余的蕴涵。

Der Kopfschmuck von Beibei benutzt ein Fischfaltenbild aus der chinesischen Jungsteinzeit. Der milde und treuherzige Beibei ist ein hervorragender Meister der Wassersportarten und steht für den blauen Ring der fünf olympischen Ringe.
贝贝的头部纹饰使用了中国新石器时代的鱼纹图案。贝贝温柔纯洁,是水上运动的高手,和奥林匹克五环中的蓝环相互辉映。


Jingjing ist ein bezaubernd naiver Pandabär und bringt allen Freude. Als nationale Schätze Chinas werden Pandabären in aller Welt geliebt.
晶晶是一只憨态可掬的大熊猫,无论走到哪里都会带给人们欢乐。作为中国国宝,大熊猫深得世界人民的喜爱。

Jingjing kommt aus dem Wald und symbolisiert die harmonische Koexistenz von Natur und Mensch. Sein Kopfschmuck stammt vom Lotosmuster des Porzellans der Song-Dynastie (960-1279). Der optimistische und kräftige Jingjing repräsentiert den schwarzen Ring der fünf olympischen Ringe.
晶晶来自广袤的森林,象征着人与自然的和谐共存。他的头部纹饰源自宋瓷上的莲花瓣造型。晶晶憨厚乐观,充满力量,代表奥林匹克五环中黑色的一环。

Huanhuan ist der älteste Bruder unter Friendlies. Er ist ein Feuerkind und symbolisiert das Olympische Feuer. Huanhuan ist die Verkörperung von sportlicher Leidenschaft und bringt der Welt das olympische Motto „Schneller, höher und weiter“. Wo er auch auftaucht, dort herrscht Leidenschaft für Beijing 2008.


欢欢是福娃中的大哥哥。他是一个火娃娃,象征奥林匹克圣火。欢欢是运动激情的化身,他将激情散播世界,传递 更快、更高、更强的奥林匹克精神。欢欢所到之处,洋溢着北京2008对世界的热情。

Huanhuans Kopfschmuck stammt vom Feuermuster der Wandmalereien von Dunhuang-Grotten ab. Er ist heiter, ungebändigt und gewandt in Ballsportarten und symbolisiert den roten Ring der fünf olympischen Ringe.
欢欢的头部纹饰源自敦煌壁画中火焰的纹样。他性格外向奔放,熟稔各项球类运动,代表奥林匹克五环中红色的一环。




Yingying ist eine schlaue und schnelle Tibetische Antilope. Er kommt vom Qinghai-Tibet-Plateau in Westchina und verbreitet den Wunsch nach Gesundheit. Yingying ist ein geschütztes Tier und steht für eine grüne Olympiade.
迎迎是一只机敏灵活、驰骋如飞的藏羚羊,他来自中国辽阔的西部大地,将健康的美好祝福传向世界。迎迎是青藏高原特有的保护动物藏羚羊,是绿色奥运的展现。

Der Kopfschmuck von Yingying vermischt den Schmuckstil Westchinas. Er ist gut in Leichtathletik und repräsentiert den gelben Ring der fünf olympischen Ringe.
迎迎的头部纹饰融入了青藏高原和新疆等西部地区的装饰风格。他身手敏捷,是田径好手,代表奥林匹克五环中黄色的一环。


Nini ist eine Schwalbe, die die Flügel ausbreitet und sich in dieHöhe schwingt. Die Figur stammt von den traditionellen Winddrachen„Shayan“ in Beijing ab. Yan (Schwalbe) bedeutet auch Yanjing (ein alterName von Beijing). Nini bringt uns Frühling und Freude und übermittelt den Segenswunsch von „viel Glück“ .
妮妮来自天空,是一只展翅飞翔的燕子,其造型创意来自北京传统的沙燕风筝。“燕”还代表燕京(古代北京的称谓)。妮妮把春天和喜悦带给人们,飞过之处播撒“祝您好运”的美好祝福。

Die unverdorbene und fröhliche Nini wird beim Turnen anwesend sein und repräsentiert den grünen Ring der fünf olympischen Ringe.
天真无邪、欢快矫捷的妮妮将在体操比赛中闪亮登场,她代表奥林匹克五环中绿色的一环。